¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯Enviaram-me
hoje este mail..... acho que está
muito bom!Um site
norte-americano fez uma lista das
10 palavras estrangeiras que mais falta fazem à língua inglesa. A palavra portuguesa
"desenrascanço" é a que lidera.
A lista das
"10 palavras estrangeiras mais fixes que a língua inglesa devia ter" é liderada pela palavra portuguesa "desenrascanço". Esta é a expressão que, segundo os autores do site
norte-americano, mais falta faz ao
vocabulário inglês.
Aqui podem ir ao site.
Depois de percorrer
duas páginas com explicações das
nove palavras estrangeiras mais fixes, chega-se ao
número 1. A falta da
cedilha não importa para se perceber que estamos a falar do "desenrascanço", tão
típico da nossa cultura.
"Desenrascanco: a arte de
encontrar a solução para um problema no último minuto, sem planeamento e sem meios", explica o site
dando como exemplo a célebre personagem de uma série de
televisão MacGyver.
"O que é interessante
sobre o desenrascanco - a palavra portuguesa para estas soluções de último minuto - é o que ela revela
sobre essa cultura". "Enquanto a maioria de nós
[norte-americanos] crescemos sob o lema
dos escuteiros 'sempre preparados', os portugueses fazem
exactamente o contrário", prosseguem os autores."Conseguir uma
improvisação de última hora que, não se sabe bem como,
mas funciona, é o que eles [portugueses] consideram como uma das
aptidões mais valiosas: até a ensinam na
universidade e nas
forças armadas. Eles acreditam que esta capacidade tem sido a chave da sua
sobrevivência durante séculos. E não se ria: a uma dada altura eles
conseguiram construir um
império que se
estendeu do Brasil às Filipinas" à custa do desenrascanço,
sublinham os autores,
terminando o texto: "
"Que se lixe a
preparação. Eles têm
desenrascanco!".